segunda-feira, 15 de dezembro de 2008

"Elephant Gun"... a tradução explica


Assisti algumas partes dessa minissérie e comecei a ler o livro "Dom Camurro". O livro todo narra os delírios de Bentinho que morria de ciúmes da Capitu. Mas a verdade é que nunca ficou provada nenhuma traição. Certo que Capitu era muito bela e com certeza despertava os olhares dos galanteadores que cruzavam com ela. Então fica essa dúvida: "Será que Capitu traiu o Bentinho?"

Elephant Gun
(Tradução)

Se eu fosse jovem, eu fugiria desta cidade
Enterraria meus sonhos no subsolo
Como eu, nós bebemos para morrer, nós bebemos essa noite
Longe de casa, elephant gun*
Vamos derrubá-los um a um
Nós os deitaremos, eles não foram encontrados, não estão por aqui
Que comecem as estações - elas rolam como devem
Que comecem as estações - derrube o grande rei
E rasgam o silêncio do nosso acampamento à noite
E rasgam a noite
E rasgam o silêncio do nosso acampamento à noite
E rasgam o silêncio, tudo que é deixado é o que eu escondo
*Elephant gun: é uma arma de calibre largo. Ela tem esse nome porque originalmente eram feitas para uso de caçadores de elefantes ou outras caças perigosas.

2 comentários:

Rubia disse...

ô meu deusu.
gostou mesmo neh???
hehe

Unknown disse...

Gostei sim Rubita muito!
Não canso sequer de escutá-la
=)